--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2010.03.25

一樣是五個

100324_aiueo_zh.jpg

中文版本,日本語版はこちら

英文母音有五個,日文清音あ行也是五個。想當初開始學日文時,
經常一不小心就念成了英文母音。現在情況則是完全相反過來了。
この記事へのトラックバックURL
http://eader.blog31.fc2.com/tb.php/144-1b51da49
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント
a e i o u wwww~

可是對於只懂50音圖和一點點詞組的我

那真是悲劇啊…(捂臉)

新曲看不懂←例如這種情況…
太痛苦了……
Posted by Ricecake at 2010.03.25 01:57 | 編集
完全反過來的,最近會把I和E搞混!


到是四格不知道要怎麼吐槽啦。
Posted by 謙 at 2010.03.25 08:59 | 編集
グラさん停駐的位置…是好腰嗎!?
而且最後一格大小姐的眼神w
Posted by 心沒有晴天 at 2010.03.25 11:24 | 編集
對於先學英語的人來說..
.這是不能避免的困惑呢...

泡日語泡多了英語會退化...
是我在高考模擬試發還試卷的時候深深感受到的悲哀(哭
Posted by sixtyhkd at 2010.03.25 14:05 | 編集
如果再加個法語就更容易語言錯亂了呢(遠目
Posted by 小梅子 at 2010.03.25 22:44 | 編集
雖然老朽稍有微薄一級程度,我覚得跟徳文比較会錯乱。因為発音相近,有時空耳太像了。看了Der Untergang以後的感想。
Posted by KDI at 2010.03.26 20:54 | 編集
FC2似乎排斥徳國人,回応写了徳文人名都不能送出。所以有個笑話写不出来,抱歉。
本来我要説的是,徳文和日文発音相近的実例整理請點老朽之名。説不定很好笑。
Posted by KDI at 2010.03.26 20:59 | 編集
不好意思,請問可以轉載一些グライダーさん的漫畫嗎
(推廣用,但不會貼到大規模討論版)

Posted by ??? at 2010.03.27 00:18 | 編集
我覺得日文版的超有感覺!!!
明明連前三格的日語對話都講得出來卻從50音開始教讓我噴笑!!!

話說我也希望有人教我日文呢...(自己請先認真吧!!
Posted by 狼 at 2010.03.27 22:25 | 編集
RIN一臉不耐煩的樣子好萌啊~~
我超喜歡有點青春期煩躁樣子的RIN的!!(惡趣味
Posted by 繃帶 at 2010.03.28 15:54 | 編集
>???
您好,大規模討論板以外,作個人與朋友間的分享是可以的。
Posted by グラ at 2010.03.29 20:11 | 編集
RIN看起來很不耐煩
那如果叫LEN來教的話
不知會是何種反應......?
Posted by 夏海 at 2010.03.30 17:09 | 編集
奕樣怎麼能獨佔大小姐的好腰呢w (?)

經過前三格的對話還不耐煩從頭開始教的大小姐好萌w (自重)
Posted by 狼 at 2010.04.06 19:40 | 編集
應該是aiueo才對吧(汗顏)
但是我都看不懂>"<
(都沒在背平假名&片假名)
日文大好但是看不懂不好
Posted by 培根 at 2010.07.03 01:19 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。